时间:2022-8-13 5:05:43 作者:雅信博文翻译
今天雅信博文翻译与大家分享的是一个短语,根据某人的回忆 To one’s mind’s (), 那么括号里应该填brain,ear, heart还是eye呢?
这个是一个常用短语,并曾经在人事部的二级翻译资格证考试中出现过。 如果没见过此短语的人很多人的第一反应肯定是有点蒙,那么这个短语的完整形式是
To one’s mind’s eye.
例句: 根据史密斯先生的回忆,他曾经在会议上体系过会议主席,但会议主席完全忽略了他的提议。
To Mr. Smith's mind's eye, he once reminded the presider at the meeting, but his proposal was completely ignored.
当然,我们也可以用 in one’s mind’s eye,也就是在某人的印象中。
例句: In my mind's eye, she was talkative.
在我的印象中,她非常善谈。