雅信博文翻译公司专注翻译十余年,以优质的服务、过硬的质量赢得了广大客户的信赖与支持。公司郑重承诺: 加盖我公司翻译章的材料被各国使馆、移民局及海外院校以及国内教育部、工商局、公安局、出入境管理局、法院、检察院、车管所等 政府机构认可,无效退款!
商标是语言文字和民族文化的统一体,在进行商标的英汉互译时应充分考虑影响英汉商标翻译的各种因素,考虑英汉两个民族在语言、文化和审美情趣的差异,采用…
要真正掌握英译汉的技巧并非易事。这是因为英译汉时会遇到各种各样的困难;首先,由于两国历史、文化、风俗习惯的不同,所以一句英文在英美人看来顺理成章…
在阅读英语报刊时,我们不仅要学会看借新闻标题,而且最好还能善于欣赏并翻译新闻标题,惟有如此,我们才能较正确地理解英语新闻标题的词汇、语法及修辞等…
有很多人都说看哪家翻译公司好不好,关键是看这个翻译公司有没有成功的案例,其实总体说来,光看翻译的客户案例远不能看出一家翻译公司的好坏,客户案例有…
中华人民共和国翻译行业翻译字数统计及收费标准 根据《中华人民共和国国家标准:翻译服务规范》,翻译字数统计及收费标准如下:一、字数统计标准根据《中…
英译汉,不论是在教学过程中还是在实际翻译过程中,不少人只求译文的"忠实、通顺"而忽视译文的"雅"。那么,忠实通顺的译文是否就是地…
论文是研究成果的一种表达形式,能够集中反映作者对于某一论题的看法和观点。如今,论文的种类越来越广,既有学生的毕业论文、学者的学术论文,又有医生的…
古文翻译向来都是让译者“敬而远之”的题材,今天雅信博文翻译公司就带您欣赏和学习古文类汉译英 原文:吾辈凡夫,生存在功利社会,终日忙忙碌碌,为柴米…
著名爱尔兰诗人叶芝的When You Are Old(《当你老了》),因其真挚的情感,柔美的辞藻以及优美的格律被世人反复吟诵。而诗人冰心译的《当你老了》,以温婉不…
对于翻译公司的译员来说,熟悉中文和外文的表达习惯,合理处理汉语中的流水型、罗列型的长句,使得译文更加符合译入语的习惯,这是基本功。下面本文就从本…
在线沟通,请点我
咨询热线:400-188-57260311-87268848